-->

如何选择字幕服务

文章特色图片

扎根于直播和广播字幕的公司, 如LNS字幕, 只使用人类转录员. 对于需要快速的客户, 当天转机, 该公司提供“现场”转录服务, 一个训练有素的编者把视频当成直播然后调整转录的时间以确保它正确同步. 如果事件也可用于现场观看或收听, 转录员可能能够调谐到流,以进一步加快周转.

格式和平台

根据米勒的说法, “大多数网络视频, 当你添加字幕时,10次中有9次你添加了一个与视频文件相关联的单独的字幕文件.“最基本的是,客户将视频文件发送给供应商,供应商发回一个标题文件. 然而,供应商也可以接管大部分或全部的发布工作流程.

让这个过程起作用, Erler说尽可能多地了解你的视频文件是很重要的. “你现在有什么?? 你的内容是什么格式的?下一个问题是,“它要去哪里?? 你打算在哪里出版?”

米勒说:“我们想了解你们的出版流程. 对于供应商来说,知道你是否在使用在线视频平台是很重要的, CDN, 或者YouTube这样的网站, 是哪一个呢. 这将允许公司选择正确的集成策略和工作流程.

A third-party video platform isn’t required; vendors should be able to work with self-hosted videos too. 即使它只是一个QuickTime文件,米勒指出, 有很多方法可以为这些视频添加字幕.“3Play和Automatic Sync都提供了自己的api,以便与客户自己的系统进行自定义集成.

然而,使用视频平台也有好处. Erler说:“很多平台都提供了我们可以集成的api. “像创作或Brightcove这样的平台允许你进入自己的平台,并勾选你想要的标题.”

Miller表示,3Play的网络系统还可以与视频平台进行整合. “只需点击几下,就可以来回发送文件(用于字幕).”

了解要添加字幕的视频的数量和频率将有助于供应商定制服务. 斯图登蒙德的建议很简单:“如果我们知道你要来,我们可以很快扭转局面。.

“这是一次性的还是持续的需求?Erler说. “如果是后者,我们可以自动化工作流程并减少一些开销.”

名称、行话和缩写词

如果你的视频涵盖了专业或技术主题,最好告诉字幕供应商. “在某些领域,你可以找到受过专门训练的转录员,”Erler指出. “医学领域产生了许多经过专门训练的转录员, 我们的员工中有很多这样的人. 但是没有物理方面的转录员培训课程.”

斯图登蒙德说:“有名字、技术术语和缩写的列表是很好的. “如果我们能重新填充字典,准确率就会大大提高.”

Miller表示,3Play“甚至允许用户在上传视频文件的同时上传PDF格式的词汇.”

翻译

准确、清晰的英文字幕使其更容易翻译成其他语言. 一些字幕公司可能有经验丰富的翻译人员, 而其他许多人则将这项服务外包, 但要确保搜索结果能被整合为字幕或副标题.

清晰的声音对应清晰的字幕

很明显:为了获得准确的字幕,音频质量很重要. Erler说道:“我们可以在各种情况下听到音频. 注意麦克风的位置,并采取措施减少环境噪声,这在速度和准确性方面都有好处.

当然,这也只会提高你视频的整体质量. 他说:“如果我们的抄写专家都看不懂,你的听众也看不懂.

也, 如果你的视频在后期添加了音乐或声音效果, Erler建议制作一个“预混音原声带”,只包含要配字幕的主要音轨.

结论

最后,米勒说:“与制作成本相比,(字幕)的额外成本微不足道.他说,最重要的问题是,“你如何在保持质量的同时尽可能地让它变得简单。?“你想选择一家能满足你需求的公司,让你的字幕工作流程尽可能简单,并达到你所需要的准确性.

思考未来, 话务量观察, “很有可能你最终会切换平台或寻找新的需求. 你想要一个能和你一起移动的供应商.他的建议是, “确保你的供应商对输出类型有广泛的支持, [因为]有几十种(如果不是数百种)文件格式.”

边栏:标题的条款

在线和. 离线:“在线”字幕由经过特殊训练的转录人员实时生成. 如果你看过电视上新闻直播或篮球比赛的字幕, 你已经看到了“在线”字幕的作用. 速度是最重要的,所以它们往往不如“离线”标题准确.

“离线”字幕是在后期制作中创建的, 转录员在哪里为点播视频创建并对齐合适的标题文件. 使用这种方法,准确性是优先考虑的,而且更容易实现.

关闭, 开放, “关闭”字幕很有名,因为它们在广播电视中很常见. 它们被称为“关闭”,因为观众可以选择打开或关闭它们. 这也适用于在线封闭字幕.

默认情况下总是显示“打开”标题. 然而, 卡罗尔·斯图登蒙德说, LNS总裁, “并非所有设备都支持开放字幕.因此,如果需要公开字幕,她建议使用“刻录”字幕, 哪些是在后期制作中叠加在视频上的.

侧边栏:为自己动手

而本文的重点是选择字幕供应商, 对于那些想要走DIY路线的人来说,这里有很多百家乐软件. 的 描述和标题媒体节目 (DCMP)是由美国.S. ,以确保盲人学生有平等的受教育机会, 视力受损的, 充耳不闻, 听力困难, 或充耳不闻-blind. DCMP已经起草了清晰和明确的指导方针和说明,以创建良好的成绩单和标题, 所有这些都可以在其网站上找到.

本文发表在 2014流媒体百家乐软件手册 as "选择字幕服务."

流媒体覆盖
免费的
合资格订户
现在就订阅 最新一期 过去的问题
相关文章

在线视频字幕是至关重要的,提供了多种好处

接触听障人士只是一个开始:一个流媒体西部小组显示,在线视频字幕带来了各种切实的好处. 字幕是有成本的,但也是有回报的.

游戏媒体:标题不只是一个好主意,它们是法律

政府法规明确规定了哪些在线视频需要配字幕. 了解法律以避免罚款和诉讼.

如何在网络直播中提供低成本的字幕

洛克希德马丁公司解释了它是如何同时向所有员工进行网络广播的,甚至包括听力受损的员工.

提及的公司及供应商